Версия Cassiodorus Queen (1569) и обзор Cipriano de Valera (1602)
Королева-валера, также называемая Библией Королевы Касодоро или Библии Медвежьей, является одним из первых переводов Библии на испанский. Работа была выполнена из перевода оригинальных текстов на иврите и греческом языке и была опубликована в Базеле, Швейцария, 28 сентября 1569 года. Его переводчиком был Casodoro de Reina, испанский религиоз, преобразованный в протестантизм. Получите прозвище Queen-Valera за то, что он сделал Cipriano de Valera первым обзором в 1602 году.
Королева-Валеры имели широкую диффузию во время реформы протеста 16-го века. Сегодня королева-валера 1960 года является одним из самых используемых испанских Библий большей частью христианских церквей, полученных из протестантской реформы (включая евангельские церкви), а также другими группами христианской веры, таких как адвентистская церковь седьмого дня, Церковь Иисуса Христа Святых последних дней, международных генеонов и других христиан, не деноминационных.
«Пересмотр королевы Валеры 1960 года» (RVR60) была осуществлена группа библистов из нескольких латиноамериканских стран из различных христианских конфессий. Обзорная комиссия приняла во внимание наблюдения, сделанные пастухами и мирянами Испании и Латинской Америки. Все это без изменения основного смысла библейского послания, а также сохраняя стиль и температуру текста королевы. 15 Тип перевода RVR60 имеет формальную эквивалентность.
С помощью этого приложения мы хотим отправить больше людей Священные Священные Писания.
April 5, 2025
April 5, 2025
April 5, 2025
April 5, 2025
April 5, 2025
April 5, 2025
April 5, 2025
April 5, 2025
April 5, 2025
April 5, 2025